返回知識中心
Complete DOCX Glossary
紡織與清潔布專業術語英中對照表
從上傳詞彙表完整擴展的清潔紡織品、黏膠毛絨清潔布和 OEM 業務術語庫。
389 terms
12 categories
DefinedTermSet schema
English-first professional textile vocabulary
This glossary expands the uploaded DOCX into a structured buyer reference. It helps visitors, translators, search engines and AI models understand textile terms before routing matching cleaning cloth material, OEM, private-label, packaging, quality or inquiry intent to WonderCloth.
產品與材料術語
31 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| cleaning cloth | 清潔布 | 最通用的產品名稱 |
| kitchen cleaning cloth | 廚房清潔布 | 適用於廚房場景 |
| dishcloth / dish cloth | 洗碗布 | 英國常用 dishcloth |
| cleaning cloth | 抹布 | 不建議正式郵件使用 rag |
| multi-purpose cleaning cloth | 多用途清潔布 | 零售和包裝常用 |
| plush cleaning cloth / pile cleaning cloth | 毛絨清潔布 | 強調毛絨外觀可用 plush,技術描述用 pile |
| viscose cleaning cloth | 黏膠清潔布 | 推薦為核心產品名 |
| plush viscose cleaning cloth | 毛絨粘膠清潔布 | 適合產品和行銷介紹 |
| cut-pile viscose cleaning cloth | 割絨粘膠清潔布 | 更專業的結構描述 |
| knitted viscose cleaning cloth | 針織黏膠清潔布 | 適合工廠能力介紹 |
| plant-derived fibre cleaning cloth | 植物纖維清潔布 | 比 plant fibre 嚴謹 |
| wood-pulp-derived viscose cleaning cloth | 木漿粘膠清潔布 | 技術上比 wood fibre 更準確 |
| wood-fibre cleaning cloth | 木纖維清潔布 | 可用於市場名稱,但需避免暗示天然木纖維直接紡織 |
| bamboo viscose | 竹漿粘膠 | 不建議直接寫 bamboo fibre |
| viscose fibre | 黏膠纖維 | 英國和歐洲常用 |
| rayon | 人造絲 | 美國市場較常用,英國客戶優先用 viscose |
| regenerated cellulose fibre | 再生纖維素纖維 | 專業材料分類 |
| plant-derived viscose | 植物來源黏膠 | 環保定位相對安全 |
| wood pulp | 木漿 | 黏膠原料 |
| bamboo pulp | 竹漿 | 竹漿黏膠原料 |
| polyester | 聚酯纖維 | 不要翻譯成 chemical fibre |
| polyester fibre | 聚酯纖維 | 材料說明用 |
| blended fabric / fibre blend | 混紡布料 | 例如 80% viscose and 20% polyester |
| fabric composition / fibre composition | 布料成分 | 標籤和報價常用 |
| 80% viscose and 20% polyester | 80%黏膠+20%聚酯纖維 | 英國拼字用 fibre、colour |
| microfibre | 微纖維 | 只有確實屬於微細纖維結構時才使用 |
| environmentally preferable material | 環保材料 | eco-friendly 容易構成寬泛宣傳 |
| contains plant-derived fibres | 含植物來源纖維 | 適合含有聚酯纖維的產品 |
| made primarily from plant-derived viscose | 以植物來源黏膠為主要成分 | 比 100% plant-based 嚴謹 |
| biodegradable | 可生物降解 | 沒有測試或認證不要輕易使用 |
| compostable | 可堆肥 | 必須有對應測試或認證 |
布料結構與織布工藝
37 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| knitting / knitted | 針織 | 產品說明通常用 knitted |
| knitted fabric | 針織布料 | 與 woven fabric 區分 |
| weft knitting | 緯編 | 你們工廠主要工藝 |
| weft-knitted fabric | 緯編布料 | 技術文件用 |
| warp knitting | 經編 | 與緯編不同 |
| weaving / woven | 梭織 | 不要把針織產品寫成 woven |
| woven fabric | 梭織布料 | 有經緯紗交織結構 |
| pile structure | 毛絨結構 | 專業結構名稱 |
| pile surface / plush surface | 絨面 | 根據語境使用 |
| cut pile | 割絨 | 毛圈被切開形成絨面 |
| level cut-pile structure / flat cut-pile surface | 割絨平毛 | 強調絨面相對平整 |
| loop pile / terry loop | 毛圈 | 不等於 cut pile |
| terry fabric / loop-pile fabric | 毛圈布 | 毛圈未切開 |
| brushed finish / brushing | 拉絨 | 機械拉毛處理 |
| raising / napping | 起絨 | 根據具體工藝選擇 |
| sanding / sueding | 磨毛 | 不等於 brushing |
| single-sided pile | 單面絨 | 一面有絨 |
| double-sided pile / double-faced pile | 雙面絨 | 兩面有絨 |
| long-pile plush fabric | 長毛絨 | 毛高較大的絨類產品 |
| short-pile plush fabric | 短毛絨 | 短絨面 |
| pile height | 絨高 | 例如 pile height: 8–9mm |
| pile density | 絨毛密度 | 絨毛排列密度 |
| ground fabric / base fabric | 底布 | 毛絨結構的基礎織物 |
| backing | 背襯 | 有額外背層時使用 |
| double-layer construction | 雙層結構 | 不要簡單寫 two cloths |
| sandwich construction | 三明治結構 | 上下絨面、中間底層時可用 |
| knitted texture / woven texture | 織造紋路 | 針織產品用 knitted texture |
| surface texture / surface pattern | 表面紋路 | 客戶設計描述常用 |
| raised texture / embossed texture | 浮雕紋路 | embossed 需確認是否為壓花或浮雕效果 |
| custom-developed surface texture | 專屬紋路 | 客製開發情境 |
| pattern repeat | 紋路重複單元 | 織造和印花業常用 |
| machine adjustment | 設備調整 | 一般工藝調整 |
| process development | 製程開發 | 新產品開發 |
| specialised equipment | 專用設備 | 英式拼字 specialised |
| trial knitting / knitting trial | 試織 | 針織產品不要寫 trial weaving |
| bulk production | 大貨生產 | 正式批量生產 |
| production wastage / production loss | 生產損耗 | 報價核算用 |
尺寸、剋重與布料參數
22 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| finished size | 成品尺寸 | 例如 finished size: 250 × 200mm |
| cutting size | 裁剪尺寸 | 縫製前尺寸 |
| size tolerance / dimensional tolerance | 尺寸公差 | 例如 ±5mm |
| length | 長度 | |
| width | 寬度 | |
| thickness | 厚度 | |
| GSM / fabric weight | 克重 | 不要翻譯成 gram weight |
| grams per square metre | 每平方米克重 | GSM 全稱 |
| fabric weight per single layer | 單面克重 | 需依實際計重方式說明 |
| finished product weight | 成品重量 | 每條或每組重量 |
| wet weight | 濕態重量 | 吸水後的重量 |
| fabric width / usable fabric width | 門幅 | 絕對不能翻譯成 door width |
| usable width | 有效門幅 | 扣除布邊後的可用寬度 |
| roll length | 卷長 | |
| weight per roll | 每卷重量 | |
| fabric utilisation rate | 布料利用率 | 英式拼字 utilisation |
| cutting wastage | 裁切損耗 | |
| shrinkage / dimensional change after washing | 收縮率 | 測試報告優先用後者 |
| weft direction | 緯向 | |
| warp direction | 經向 | 即使針織物也可能描述縱橫方向 |
| crosswise stretch | 橫向彈性 | |
| lengthwise stretch | 縱向彈性 |
縫製與收邊工藝
29 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| edge finishing | 收邊 | 最通用 |
| edge binding | 包邊 | 使用包邊帶包覆邊緣 |
| binding tape | 包邊帶 | |
| polyester binding thread | 聚酯包邊線 | 根據實際是線還是帶區分 |
| overlocking | 鎖邊 | 英國用 overlocking,美國用 serging |
| exposed overlocked edge | 外露鎖邊 | 常規外鎖邊 |
| internal overlocking / concealed overlocked seam | 內鎖邊 | 需配合實際結構說明 |
| turn-out finishing / turned-edge finish | 翻折收口 | 根據工藝結構使用 |
| inside-out sewing and turning method | 內縫翻面工藝 | 容易被客戶理解 |
| concealed seam / concealed stitching | 隱藏式縫線 | 高端外觀描述 |
| lockstitch sewing | 平車縫合 | 「平車」不能翻譯成 flat sewing machine |
| single-needle lockstitch machine | 單針平車 | 設備名稱 |
| sewing / stitching | 車縫 | |
| sewing thread / stitching | 縫線 | |
| stitch / stitching | 線跡 | |
| exposed stitching | 外露線跡 | |
| seam allowance | 縫份 | |
| stitch length | 針距 | |
| seam | 接縫 | |
| turning opening | 翻口 | 翻面時預留開口 |
| closing seam / closing the opening | 封口 | |
| cleanly finished on all four sides | 四邊整潔 | 客戶郵件常用 |
| no exposed overlock stitching | 無外露鎖邊線跡 | 高端產品說明 |
| prevent fraying / prevent seam failure | 防止脫線 | 針織布嚴格說不一定叫 fraying |
| reinforced stitching | 加固縫線 | |
| double-needle stitching | 雙針縫製 | |
| corner finishing | 包角 | |
| rounded corners | 圓角 | |
| square corners | 直角 |
產品性能術語
39 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| absorbency / water absorbency | 吸水性 | absorbency 最自然 |
| water absorption speed / wetting speed | 吸水速度 | 按測試方法選擇 |
| water absorption capacity | 吸水量 | 強調容量 |
| water retention | 保水性 | 吸水後保持水分能力 |
| grease-removal performance | 去油污性能 | 適合廚房清潔 |
| cleaning performance / soil-removal performance | 去污能力 | |
| dirt pickup / soil pickup | 抓污能力 | 抓取污垢 |
| cleaning power / cleaning performance | 清潔力 | 技術文件優先 performance |
| surface friction | 摩擦力 | 不宜直接宣傳越高越好 |
| wiping performance | 擦拭性能 | |
| easy to rinse / easy-rinse performance | 易沖洗 | 產品核心賣點 |
| rinses clean easily after greasy use | 快速沖淨油污 | 更自然 |
| reduced dirt retention | 不易藏污 | 不要絕對寫 does not retain dirt |
| non-scratch | 無刮痕 | 比 scratch-free 更穩妥 |
| gentle on surfaces | 不傷表面 | 不建議承諾適用於所有表面 |
| low-lint / low-linting | 不掉毛 | 沒有測試不要絕對寫 lint-free |
| low pile shedding / low-linting | 低掉毛 | 毛絨布料可用 pile shedding |
| streak-free wiping | 不留水痕 | 有測試或實際驗證後使用 |
| leaves minimal lint | 不留絨毛 | 保守表達 |
| abrasion resistance | 耐磨性 | |
| wash durability | 耐洗性 | |
| durability | 耐用性 | |
| pilling resistance | 抗起毛球性 | |
| pile-shedding rate / linting level | 掉毛率 | |
| colour fastness | 色牢度 | 英式 colour |
| colour fastness to washing | 水洗色牢度 | |
| colour fastness to rubbing | 摩擦色牢度 | 乾摩擦、濕摩擦 |
| dry rubbing | 乾摩擦 | |
| wet rubbing | 濕摩擦 | |
| hand feel / handle | 手感 | 客戶溝通用 hand feel,紡織專業可用 handle |
| soft hand feel | 柔軟手感 | |
| substantial hand feel | 厚實感 | 比 heavy feel 更專業 |
| loft / bulkiness | 蓬鬆度 | |
| resilience / recovery | 回彈性 | |
| grip comfort / comfort in hand | 握持舒適度 | |
| hand feel when wet | 濕態手感 | |
| cleaning surface | 清潔表面 | 產品接觸面 |
| suitable for everyday household cleaning | 適合日常家居清潔 | |
| suitable for kitchen grease cleaning | 適合廚房去油 |
顏色、染色與樣品術語
29 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| stock colour | 庫存色 | 不能翻譯成 spot colour |
| existing colour | 現有顏色 | |
| custom colour | 客製色 | |
| exclusive custom colour | 專屬顏色 | 有獨佔約定時才能用 exclusive |
| colour card / shade card | 色卡 | |
| Pantone colour reference | 潘通色號 | |
| specified colour | 指定顏色 | |
| colour matching against the supplied sample | 來樣對色 | |
| lab dip | 打色樣 | 染色行業標準說法 |
| approved lab dip | 確認色樣 | |
| colour variation / shade variation | 色差 | |
| batch-to-batch shade variation | 缸差 | 染缸批次差異 |
| dyed in the same batch | 同缸染色 | |
| dye lot / dye batch | 染色批次 | |
| minimum dyeing quantity | 最低染色量 | |
| MOQ per colour | 每色最低訂購量 | |
| fabric swatch | 布料小樣 | |
| hand-feel sample / fabric swatch for hand-feel review | 手感樣 | |
| colour sample / lab dip | 色樣 | 看具體階段 |
| initial prototype / first sample | 初版樣品 | |
| finished product sample | 成品樣品 | |
| pre-production sample / PPS | 產前樣 | 大貨前確認 |
| approval sample / approved sample | 確認樣 | |
| reference sample | 對照樣 | |
| retained sample / retention sample | 留樣 | 工廠留檔 |
| sample development / sampling | 打樣 | 不建議機械翻譯 make sample |
| sample charge | 樣品費 | |
| sample lead time | 打樣週期 | |
| sample approval | 樣品確認 |
LOGO與品牌標識
26 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| branding / brand identification | 品牌識別 | |
| custom logo application | LOGO定制 | |
| embroidered logo | 刺繡LOGO | 不建議寫 machine embroidered logo,除非需強調 |
| machine embroidery | 機繡 | 工藝描述 |
| embroidery supplier / specialist embroidery factory | 繡花廠 | |
| embroidery thread | 繡線 | |
| logo placement / embroidery position | 繡花位置 | |
| embroidery size | 繡花尺寸 | |
| stitch count | 繡花針數 | 影響價格 |
| woven label | 織標 | 不能翻譯成 woven mark |
| care label | 水洗標 | 也可寫 wash-care label |
| composition label | 成分標 | |
| brand label | 品牌標籤 | |
| main label / brand label | 主標 | |
| side label | 側標 | |
| centre-fold woven label | 對折織標 | 英式 centre |
| end-fold woven label | 端折織標 | |
| heat-transfer logo | 熱轉印LOGO | |
| screen printing | 網版印刷 | |
| printed logo | 印花LOGO | |
| wash-resistant / durable through repeated washing | 耐水洗 | 不要輕易寫 permanent |
| trademark symbol | 商標符號 | ™ 或 ® |
| brand positioning | 品牌定位 | |
| premium positioning | 高端定位 | premium 比 high-end 更自然 |
| private label / own brand | 自有品牌 | 視情境 |
| private-label manufacturing | 貼牌生產 |
包裝術語
40 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| packaging | 包裝 | |
| retail packaging | 零售包裝 | |
| plastic-free packaging | 無塑膠包裝 | 需確保真實無塑料 |
| environmentally responsible packaging | 環保包裝 | eco-friendly 較寬泛 |
| paper card | 紙卡 | 泛稱 |
| hanging card / header card | 掛卡 | 根據結構選擇 |
| header-card packaging | 紙卡掛裝 | 常見零售包裝 |
| paper sleeve / belly band | 紙套 | 環繞產品的紙套 |
| paper belly band | 腰封 | |
| printed colour card | 彩卡 | |
| backing card | 背卡 | |
| hanging hole / euro slot | 吊孔 | 零售掛鉤孔 |
| euro slot | 歐式掛孔 | |
| kraft paper card | 牛皮紙卡 | |
| printed retail box / colour box | 彩盒 | |
| corrugated carton | 瓦楞紙箱 | |
| export carton / master carton | 出口外箱 | |
| inner carton | 內箱 | |
| polybag | 塑膠袋 | |
| individually packed | 單獨包裝 | |
| two-piece set / pack of two | 兩片裝 | 英國包裝可用 pack of 2 |
| two cloths per set | 每套兩片 | |
| units per carton / packing quantity | 裝箱數 | |
| quantity per carton | 每箱數量 | |
| net weight / N.W. | 淨重 | |
| gross weight / G.W. | 毛重 | |
| carton dimensions | 箱規 | |
| shipping marks / carton markings | 箱嘜 | |
| barcode | 條碼 | |
| EAN barcode | EAN條碼 | 歐洲零售常見 |
| FNSKU label | FNSKU標籤 | Amazon |
| country-of-origin marking | 產地標識 | 例如 Made in China |
| care instructions / washing instructions | 洗滌說明 | |
| product benefits / key product features | 產品賣點 | 不建議翻譯 selling points 用在包裝正文 |
| directions for use / usage instructions | 使用說明 | |
| packaging dieline | 包裝刀模 | |
| print artwork / packaging artwork | 印刷稿 | |
| print-ready artwork | 印前文件 | |
| packaging approval | 包裝確認 | |
| Amazon FBA packaging and labelling requirements | AmazonFBA要求 | 英國拼寫 labelling |
OEM、訂單與貿易術語
52 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| OEM manufacturing | OEM代工 | 按客戶設計生產 |
| ODM development / ODM manufacturing | ODM開發 | 工廠參與設計開發 |
| private label | 貼牌 | |
| custom manufacturing | 客製化生產 | |
| custom specifications | 客製化規格 | |
| product development | 產品開發 | |
| new product development | 新品開發 | |
| long-term manufacturing partner | 長期合作夥伴 | |
| buyer / purchasing company | 採購商 | |
| brand owner / branded-product customer | 品牌客戶 | |
| distributor | 經銷商 | |
| wholesaler | 批發商 | |
| retailer | 零售商 | |
| minimum order quantity / MOQ | 起訂量 | 不能翻譯 starting quantity |
| MOQ per colour | 每色起訂量 | |
| trial order | 試訂單 | |
| small-batch trial production | 小批量試產 | |
| initial production order / first order | 首批訂單 | |
| repeat order | 回饋 | |
| bulk order / production order | 大貨訂單 | |
| annual purchasing volume | 年度採購量 | |
| estimated order quantity | 預計訂單量 | |
| quotation / quote | 報價 | 正式文件用 quotation |
| indicative price / preliminary price | 參考價格 | 比 reference price 自然 |
| preliminary quotation | 初步報價 | |
| final quotation | 最終報價 | |
| price including packaging | 含包裝價格 | |
| price per set | 每套價格 | |
| price per piece / per cloth | 每片價格 | |
| ex-factory price / EXW price | 出廠價 | 需明確貿易條款 |
| FOB price | FOB價格 | 後面通常接裝運港 |
| FOB Shanghai | FOB上海 | |
| Ex Works | EXW | 工廠交貨 |
| Cost, Insurance and Freight | CIF | |
| Delivered Duty Paid | DDP | |
| payment terms | 付款條件 | |
| deposit / advance payment | 預付款 | |
| balance payment | 餘款 | |
| lead time / production lead time | 交期 | 不要只用 delivery time |
| sample lead time | 樣品交期 | |
| bulk production lead time | 大貨交期 | |
| material lead time | 原料交期 | |
| order confirmation | 訂單確認 | |
| production schedule | 生產排期 | |
| estimated shipping date | 預計出貨日期 | |
| port of loading | 裝運港 | |
| shipment / ship the goods | 出貨 | |
| sea freight / ocean freight | 海運 | |
| air freight | 空運 | |
| courier / express delivery | 快遞 | |
| carton volume | 外箱體積 | |
| cubic metre / CBM | 立方米 |
品質管理與檢測術語
46 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| quality control / QC | 品質管制 | |
| quality assurance / QA | 品質保證 | 與 QC 不完全相同 |
| incoming material inspection | 原料檢驗 | |
| fabric inspection | 布料檢驗 | |
| in-process inspection | 生產流程檢驗 | |
| finished product inspection | 成品檢驗 | |
| pre-shipment inspection | 出貨前檢驗 | |
| final random inspection | 最終隨機檢定 | |
| sampling inspection | 抽檢 | |
| 100% inspection | 全檢 | |
| inspection standard | 檢驗標準 | |
| AQL standard | AQL標準 | Acceptable Quality Limit |
| acceptable tolerance | 允許公差 | |
| dimensional inspection | 尺寸檢測 | |
| GSM testing / fabric weight testing | 克重檢測 | |
| absorbency test | 吸水測試 | |
| wash test / laundering test | 水洗測試 | |
| abrasion resistance test | 耐磨測試 | |
| colour fastness test | 色牢度測試 | |
| linting test / pile-shedding test | 掉毛測試 | |
| tensile strength test | 拉力測試 | |
| seam strength | 接縫強度 | |
| visual inspection | 外觀檢驗 | |
| stain / soiling | 污漬 | |
| shade variation | 色差 | |
| hole | 破洞 | |
| skipped stitch | 跳針 | |
| broken stitching / thread breakage | 斷線 | |
| seam opening / loose stitching | 脫線 | 看實際缺陷 |
| unfinished edge / frayed edge | 毛邊 | |
| size outside tolerance | 尺寸超差 | |
| GSM variation | 克重偏差 | |
| batch / lot | 批次 | |
| batch number / lot number | 批號 | |
| traceability | 追溯性 | |
| non-conforming product / defective product | 不合格品 | |
| defect rate | 次品率 | |
| corrective action | 糾正措施 | |
| test report | 測試報告 | |
| third-party testing | 第三方偵測 | |
| SGS testing / SGS test report | SGS檢測 | |
| OEKO-TEX® STANDARD 100 certification | OEKO-TEX認證 | 需依實際證書範圍陳述 |
| amfori BSCI audit | BSCI審核 | BSCI 更準確地說審核,不是產品認證 |
| ISO certification | ISO認證 | 需寫明具體標準 |
| REACH compliance | REACH合規 | 需有文件或檢測支持 |
| Safety Data Sheet / SDS | MSDS | 通常用於化學品、助劑,不是普通成品布的核心認證 |
容易誤譯的重點詞
30 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| cleaning cloth | 抹布 | 不推薦:rag。推薦使用:cleaning cloth。 |
| viscose | 黏膠 | 不建議:glue / adhesive。建議使用:viscose。 |
| wood-pulp-derived viscose / wood fibre | 木纖維 | 不推薦:wooden fibre。建議使用:wood-pulp-derived viscose / wood fibre。 |
| bamboo viscose | 竹纖維 | 不推薦:natural bamboo fibre。建議使用:bamboo viscose。除非確為機械法竹纖維。 |
| plush / pile | 絨毛 | 不推薦:velvet。建議使用:plush / pile。具體看結構。 |
| cut pile | 割絨 | 不建議:cut velvet。建議使用:cut pile。 |
| weft knitting | 緯編 | 不推薦:horizontal knitting。建議使用:weft knitting。 |
| fabric width | 門幅 | 不推薦:door width。建議使用:fabric width。 |
| GSM / fabric weight | 克重 | 不推薦:gram weight。建議使用:GSM / fabric weight。 |
| overlocking | 鎖邊 | 不推薦:lock edge。推薦使用:overlocking。 |
| lockstitch sewing | 平車 | 不建議:flat machine。推薦使用:lockstitch sewing。 |
| care label | 水洗標 | 不推薦:washing mark。建議使用:care label。 |
| woven label | 織標 | 不推薦:woven mark。建議使用:woven label。 |
| stock colour | 現貨色 | 不推薦:spot colour。建議使用:stock colour。 |
| minimum order quantity | 起訂量 | 不推薦:starting quantity。建議使用:minimum order quantity。 |
| repeat order | 回饋 | 不建議:return order。建議使用:repeat order。 |
| bulk production / bulk order | 大貨 | 不推薦:big goods。建議使用:bulk production / bulk order。 |
| sample development / sampling | 打樣 | 不建議:make a model。建議使用:sample development / sampling。 |
| lab dip / colour sample | 色樣 | 不推薦:colour proof。建議使用:lab dip / colour sample。 |
| hand feel / handle | 手感 | 不推薦:hand feeling。建議使用:hand feel / handle。 |
| low-lint / low pile shedding | 不掉毛 | 不推薦:no hair loss。建議使用:low-lint / low pile shedding。 |
| dirt pickup / soil pickup | 抓污 | 不建議:catch dirt。建議使用:dirt pickup / soil pickup。 |
| grease removal | 去油 | 不建議:remove oil。推薦使用:grease removal。 |
| printed paper card / header card | 包裝卡紙 | 不推薦:cardboard。建議使用:printed paper card / header card。 |
| export carton / master carton | 外箱 | 不建議:outside box。建議使用:export carton / master carton。 |
| ex-factory price / EXW price | 工廠價 | 不推薦:factory price。建議使用:ex-factory price / EXW price。 |
| environmentally responsible / lower-impact | 環保 | 不建議:environmental protection。建議使用:environmentally responsible / lower-impact。按語境。 |
| plant-based / plant-derived | 植物基 | 不推薦:plant base。建議使用:plant-based / plant-derived。 |
| product development / R&D | 研發 | 不推薦:research。建議使用:product development / R&D。 |
| manufacturing process / production technique | 工藝 | 不推薦:craft。建議使用:manufacturing process / production technique。 |
英國客戶翻譯習慣
8 terms| Recommended English | 繁體中文 | Usage note |
|---|---|---|
| fibre | fiber | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| colour | color | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| customised | customized | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| specialised | specialized | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| labelling | labeling | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| centre | center | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| utilisation | utilization | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
| organisation | organization | 英國客戶建議優先採用英式拼字。 |
Need to convert these terms into an RFQ?
WonderCloth can help turn terminology into practical specifications: material ratio, GSM, size, edge finishing, logo, label, packaging, carton marks, sample approval and bulk order planning.
Contact WonderCloth